(英抓翻译/评论区附音频链接)悄悄地融化_[英抓翻译]你的赛车手青梅竹马最想要的胜利是你(双向暗恋/男口女/共同高潮)(Big Bros Friend)[cowboy_VA] 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

   [英抓翻译]你的赛车手青梅竹马最想要的胜利是你(双向暗恋/男口女/共同高潮)(Big Bros Friend)[cowboy_VA] (第2/10页)

   (和你的兄弟说话)

    01:19What   do   you   think,   man?   Think   we   ought   to   start   bringing   her   along   more?哥们,你觉得怎么样,以后多带她出来玩?

    (和你说话)

    01:25What?   Don&039;t   believe   in   good   luck   charms?   Hey,   Nick,   has   she   always   been   this   skeptical?嗯,你不觉得自己能带来幸运?嘿,Nick,她一直有这种怀疑论倾向吗?

    01:35Well,   either   way,   you   probably   never   needed   one.   Me   though,   I   like   a   little   extra   insurance.好吧,换句话说,你大概也不依靠运气,我也是。不过,我喜欢双重保险。

    01:48You   know,   if   I   didn&039;t   know   any   better,   I&039;d   say   you   like   watching   me   almost   as   much   as   I   like   winning.   Almost.依我看,你凝视我的那种专注感,几乎可以和我对胜利的执着相提并论。

    01:58Hm,   yeah,   yeah,   no   need   to   worry.   I   don&039;t   get   distracted   that   easy,   pretty   girl.   You   know   me   when   I&039;m   locked   in.好的,别担心。我没那么容易分心。你知道我专注起来是什么样的。

    02:12Alright   guys,   see   you   later.   And   you,   try   not   to   miss   me   too   much   while   I&039;m   gone,   hm?好的,伙计们,回头见。还有,我不在的时候,尽量不要太想念我。

    (比赛,发动机轰鸣中)

    (比赛结束后。他和你的兄弟说话)

    02:50Huh,   damn,   that   was   something   else,   man.   That   rush   never   gets   old.赛车的感觉就是不一样,不会消退的兴奋感。

    02:58And   the   best   part?   Winning.   Every   single   time.而其中最好的部分是什么?是获胜。永远都是这样。

    (他和你说话)

    03:07You   see   his   face   when   I   cross   that   line?当我先越过终点线时,你看到他的表情了吗?

    03:10Priceless.无价。

    03:12Man   looked   like   his   engine   quit   out   on   his   soul.   He&039;s   either   impressed   or   planning   to   murder   me.他的灵魂引擎看起来已经停止运转了。要么是过于佩服我,要么在计划谋杀我。

    03:20Not   sure   which   one   yet.   You   though?目前还不确定是哪一个。你怎么想?

    03:24You   showed   him   what   you&039;re   m
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页